XTRAS > POEMS > IN-BETWEENESS
previous | next


in-betweeness

O
R
I
G
I
N
A
L
Zwischensein

Nicht wissen was
Nicht wissen wo oder wie
Leere?
Halt!
Wach auf...

 

T
R
A
N
S
L
A
T
I
O
N
In-betweeness

Not knowing what
Not knowing where or how
Emptiness?
Stop!
Wake up...

 

D
E
S
C
R
I
P
T
I
O
N
[english]
This time probably another lyricist inspired me, but I can't recall to mind who it is.
Those who've seen the movie "Matrix", might find some parallels to it. The unknowingness and incertitude is a very central topic.
A short while ago when I started to translate the poems and verses into the second language I realized that it won't be easy. This piece is one of the difficult ones. I was looking for a word to describe the state of incertitude and created a neologism - Zwischensein. In English I now had the problem to translate it, so I also needed to create a new word - in-betweeness.

[german]
Bei diesem wurde ich wahrscheinlich von einem anderen Lyriker inspiriert, dessen Name mir leider gerade nicht in den Sinn kommt.
Wer den Film "Matrix" gesehen hat, der wird vermutlich auch Parallelen dazu ziehen. Denn die Unwissenheit und Ungewissheit ist ein sehr zentrales Thema in diesem Film.
Als ich vor kurzem anfing die Gedichte und Sprüche in die zweite Sprache zu übersetzen merkte ich bei einigen, dass es nicht einfach wird. Dieses Sprüchlein gehört dazu. Da ich ein Wort für den Zustand der Unwissenheit suchte hab ich im Deutschen einen Neologismus erschaffen - Zwischensein. Im Englischen hatte ich dann das Problem, genau das zu übersetzen, also musste ich dort auch ein neues Wort kreieren - in-betweeness.

 

top | back |